1. طبق سنگه نوشته دور مقبره باباطاهر :
    اگر دل دلبر دلبر کدومه
    وگر دلبر دل دل رو چه نومه
    دل و دلبر بهم آمیته وینم
    ندونم دل که و دلبر کدومه

    Comment by محمد حسین — آذر ۱۷, ۱۳۹۱ @ ۱۰:۱۶ ب.ظ

  2. سؤال: این بیت به چه معنیه؟
    اگر معنی‌ش همونیه که به نظر می‌آد، چرا این‌طور نوشته شده؟

    Comment by میرعماد — دی ۳۰, ۱۳۹۱ @ ۵:۴۱ ب.ظ

  3. البته، منظورِ من، بیتِ اوّلِ دوبیتی بود.

    Comment by میرعماد — دی ۳۰, ۱۳۹۱ @ ۵:۴۲ ب.ظ

  4. سلام و سپاس از سایت گنجور و دقت نظر دوستان بخصوص جناب محمد حسین .
    نظر ایشان کاملا درست است طبق مشاهدات این کمترین

    Comment by محمدرضا — خرداد ۱۲, ۱۳۹۲ @ ۹:۰۱ ب.ظ

  5. سلام . منم با نظر دوست گرامی آقای محمد حسین موافقم . در ضمن آیا دوبیتی شماره ۸ و دوبیتی شماره ۳۴۴ یکی اند یا نه ؟

    Comment by علی — فروردین ۱۸, ۱۳۹۳ @ ۱۰:۴۷ ب.ظ

  6. به اقای میر عماد:
    این بیت به یکی از عمیق ترین حالات عرفانی اشاره داره که در ان عاشق به مقام نیستی میرسه و دیگر دلی برایش نمی ماند.

    Comment by نام؟ — تیر ۱۵, ۱۳۹۳ @ ۲:۰۹ ب.ظ

  7. ویدن برای دیدن آمده است . وینه را هم داریم که پیشتر در کردی به کار رفته است و برابر عکس است .

    Comment by امین کیخا — مهر ۱۸, ۱۳۹۳ @ ۱۲:۲۰ ب.ظ

  8. آمودن را هم افزون بر آمیختن به همان معنا داریم ولی باید با آمادن که آماده کردن است و نیز آمود که معنای پر می دهد مثلا آمود دریا یعنی رودخانه ی پر اشتباه نشود .

    Comment by امین کیخا — مهر ۱۸, ۱۳۹۳ @ ۱۲:۲۴ ب.ظ

  9. سلام جناب امین کیخا . تصور میکنم گزاره ” آمیته وینم ” ( به ضم نون ) معادل ” آمیخته بینم ” به کار رفته , کما اینکه هم اینک هم در گویش همدانی کلمه “می بینم ” تلفظ می شود : ” می وینم ” . اما اینکه مصدر ” ویدن” را به معنی” دیدن ” جنابعالی از کدام گویش نقل کرده اید نمیدانم . با تشکر

    Comment by احمدی — مرداد ۹, ۱۳۹۵ @ ۵:۲۲ ق.ظ

  10. معنی بیت اول چیه؟

    Comment by Mahsa — اردیبهشت ۱۲, ۱۳۹۷ @ ۲:۱۰ ب.ظ

  11. اگر دل دلبره دلبر کدام است،وگر دلبر دله دلرا چه نام است،دل و دلبر بهم آمیته وینم
    ندونم دل که و دلبر کدام است؟
    دل و دلبر هر دو خاست! دل ما مشمول دلبرست ودلبر مشمول دل ما نیست!خدا شامل دل ماست و دلم همیشه شامل او یا شیطان!

    Comment by mehdi shiraz — آبان ۲۰, ۱۳۹۷ @ ۱۲:۴۶ ق.ظ

  12. اصلاح املایی: دل و دلبر هردو عشق و یا خداست و تفاوت اینکه هم خدا و هم شیطان در دل ماست. که خداوند عشق یکی را برای دل دنیایی ما گذارده تا از آن یا از شیطان او را بتوانیم بشناسیم و درک خدا بی شیطان برای انسان ممکن نیست.

    Comment by mehdi shiraz — آبان ۲۰, ۱۳۹۷ @ ۱۲:۵۶ ق.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره