تکه ۱۴
باد بهاری وزید، از طرف مرغزار
باز به گردون رسید، نالهٔ هر مرغزار
سرو شد افراخته، کار چمن ساخته
نعره زنان فاخته، بر سر بید و چنار
گل به چمن در برست، ماه مگر یا خورست
سرو به رقص اندرست، بر طرف جویبار
شاخ که با میوههاست، سنگ به پا میخورد
بید مگر فارغست، از ستم نابکار
شیوهٔ نرگس ببین، نزد بنفشه نشین
سوسن رعنا گزین، زرد شقایق ببار
خیز و غنیمت شمار، جنبش باد ربیع
نالهٔ موزون مرغ، بوی خوش لالهزار
هر گل و برگی که هست، یاد خدا میکند
بلبل و قمری چه خواند، یاد خداوندگار
برگ درختان سبز، پیش خداوند هوش
هر ورقی دفتریست، معرفت کردگار
وقت بهارست خیز، تا به تماشا رویم
تکیه بر ایام نیست، تا دگر آید بهار
بلبل دستان بخوان، مرغ خوش الحان بدان
طوطی شکرفشان، نقل به مجلس بیار
بر طرف کوه و دشت، روز طوافست و گشت
وقت بهاران گذشت، گفتهٔ سعدی بیار
با دو بار کلیک بر روی هر واژه میتوانید معنای آن را در لغتنامهٔ دهخدا جستجو کنید.
شمارهگذاری ابیات | وزن: مفتعلن فاعلن مفتعلن فاعلن (منسرح مطوی مکشوف) | شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکیدرج | ارسال به فیسبوک
این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟
برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.
حاشیهها
تا به حال ۱۴ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.
mareshtani نوشته:
mesrae akhir eshkaldarad sadi dobar naweshta shoda
—
پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.
نصیر میرالی نوشته:
تا جایی که بیاد دارم در کتب درسی بیت هشتم به این صورت به ما آموخته شده بود:
برگ درختان سبز در نظر هوشیار هر ورقش دفتری است معرفت کردگار
اگر اشتباه میکنم که هیچ، اگر نه، کسی دلیل این تحریف را میداند؟
امین کیخا نوشته:
نصیر جان شنیده ام که فرشتگان این شعر را بر خوانده اند برای نماز شان و چه نیکو نمازیست این سروده
ابراهیم نوشته:
با جنای آقای نصیر میرالی کاملا موافقم .۴۰سال بدین شکل که دوستمان گفت آورده اند وقبل از آن هم از کودکیهای مادرم همین شکل خوانده میشده.
امین کیخا نوشته:
در این باره بویژه نظری ندارم ولی اینکه توی کتاب درسیمون این گونه بوده برهان خوبی نیست
امیر نوشته:
دربیت دوم باید میشد سبز شد افراخته
محمد نوشته:
یاخورست به چه معناست
سمانه ، م نوشته:
محمد آقا
یاخور ست یعنی یا خورشید است
خور = خورشید
مجید نوشته:
درباره بیت هشتم،
خداوند: صاحب
خداوند هوش: صاحب عقل- عاقل- هوشیار
پیش خداوند هوش: در نظر هوشیار
هرچند تحریف شعر در بین عامه، توجیه نمی شود.
روفیا نوشته:
بلی
مثال دیگری از خدا به معنای صاحب :
جلوه بر من مفروش ای ملک الحاج که تو
خانه می بینی و من خانه خدا می بینم
تو خانه را میبینی و من صاحب خانه را.
ناشناس نوشته:
فکر کنم این مثال دیگر که روفیا آورد، خدا بیشتر در معنای خودش باشد تا صاحب.
Mikey نوشته:
وای من عاشق این شعر سعدی هستم. خیلی ممنون که گذاشتیدش. با تشکر
7 نوشته:
با نگاه به تکرار برخی از بیتهای این غزل با غزل ۲۹۶ به نظر میرسد این هر دو در اصل یک قصیده بهاری یا بهاریه باشد :
http://ganjoor.net/saadi/divan/ghazals/sh296
که همخوانی بسیاری با بهاریه زیر دارد:
http://ganjoor.net/saadi/mavaez/ghasides/sh25
7 نوشته:
شیوهٔ نرگس ببین، نزد بنفشه نشین
سوسن رعنا گزین، زرد شقایق ببار
شقایق یا شقایق نعمانی همان گل لاله است از تیره آلاله.به نظر میآید واژه انگلیسی Anemone هم از النعمان گرفته شده که برگرفته از نام نعمان بن منذر است.
نعمان سوم یا نعمان بن منذر یا ابوقابوس نعمان بن منذر آخرین پادشاه از سلسلهٔ لخمیها در حیره بود.
لخمیها نام دودمانی عرب بود که در روزگار ساسانیان و میان سدههای سوم تا هفتم میلادی بر حیره فرمان میراندند. آنان در آغاز کیش بتپرستی داشتند، سپس مسیحی نسطوری شدند و پس از چیرگی مسلمانان دین اسلام را پذیرفتند. لخمیها پیرو ساسانیان بودند.
http://tiny.cc/z042jy