گنجور

حکایت

 
سعدی
سعدی » بوستان » باب ششم در قناعت
 

یکی گربه در خانهٔ زال بود

که برگشته ایام و بدحال بود

دوان شد به مهمان سرای امیر

غلامان سلطان زدندش به تیر

چکان خونش از استخوان، می‌دوید

همی گفت و از هول جان می‌دوید

اگر جستم از دست این تیر زن

من و موش و ویرانهٔ پیرزن

نیرزد عسل، جان من، زخم نیش

قناعت نکوتر به دوشاب خویش

خداوند از آن بنده خرسند نیست

که راضی به قسم خداوند نیست

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: فعولن فعولن فعولن فعل (متقارب مثمن محذوف یا وزن شاهنامه) | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۵ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

خلیل الله معروفی ــ برلین نوشته:

در مصراع دوم بیت آخر این مثنوی زیبا کلمۀ “قسم” به فتح قاف و سکون سین تلفظ میگردد که در معنای “بخشش و عطاء” میباشد. اکثر مردم مگر “قسم” را در این مصراع به کسر سین تلفظ میکنند که غلط است!!!!!

ابوطالب رحیمی نوشته:

بسیار زیبا بود. بیت سوم رو من در برخی نسخ به این صورت هم دیدم:
“چکان خونش از استخوان، می جهید // همی گفت و از هول جان می دوید”

محمد باقر انصارى نوشته:

بیت سوم را در نسخه هاى قدیم چنین مى خواندیم:

همى رفت و خون از تنش مى چکید همى گفت و از حول جان مى دوید

بیت دوم هم با ” روان شد ” شروع مى شد.

پارسا محمدی نوشته:

در متن های قدیم که اتفاقا مشکل هم داشت (لانه ی پیرزن استفاده می شد)
که برای جبران وزن شعر در زیر حرف ر در پیرزن کسره گذاشته می شد

سید عباس جلادتی نوشته:

با سلام
بیت چهارم را در برخی نسخ به این شکل نوشته اند:
اگر جستم از دست این تیرزن
من و کنج ویرانه پیرزن

کانال رسمی گنجور در تلگرام