گنجور

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون) | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۴ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

حسین توفیقی نوشته:

زابگر را بر لپ (lop) یعنی گونه می زده اند، نه بر لب. این اشتباه برای سعید نفیسی پیش آمده و صحیح آن در لغت نامه دهخدا چنین است:
من کنم پیش تو دهان پر باد - تا زنی بر لپم تو زابگری

شمس الحق نوشته:

جناب توفیقی با کمال احترام فرمایش شما را از هر سو که می نگرم ، بنظر راست و صحیح میرسد و از شما سپاسگزارم که امشب چیزی به من آموختید ، اما عجب دارم که دهخدا میفرماید بر کپم و عمید برلبم ، اما جناب سعید نفیسی از بزرگان این ملک است و با ایشان از نزدیک آشنایی داشتم و لابد است که آنچه ایشان بفرماید درست است ، باز هم تشکر میکنم ، اما خواهش میکنم که به دهخدا نظری بیفکنید که تصحیح لغتنامه دهخدا نه کاریست که از هر کس بر آید و افتخارش از آن حضرتعالی است .

دکتر ترابی نوشته:

آنچه زنده یاد دهخدا کب یا کپ گفته اند همان است که ما کفت میگفتیم ( با صدای پیش ) که همان گونه است و هم مانای جرعه دارد کفت آب و کفتی چای و کفتی……..

حسین توفیقی نوشته:

با سلام به دوستان عزیز، نسخه نسبتا قدیمی دهخدای مورد مراجعه بنده در اینجا پریدگی داشت و درست خوانده نمی شد. ای کاش به نسخه دیگر مراجعه می کردم!
“کپ” به معنای اندرون دهن و دهن است و باز هم مشکل “لب” پیدا می شود. علت اشتباه استاد سعید نفیسی هم این بوده که در کتاب های قدیمی پ را به صورت ب می نوشته اند و چون معظم له نمی دانسته زابگر چگونه زده می شود، آن را “لب” نوشته است و به همین علت بعید می دانم که غلط چاپی باشد.
به هر حال “کپ” و “لب” به “لپ” تصحیح قیاسی می شود.

کانال رسمی گنجور در تلگرام