گنجور

کیان اندوه

 
رهی معیری
رهی معیری » غزلها - جلد چهارم
 

نی افسرده ای هنگام گل روید ز خاک من

که برخیزد از آن نی ناله های دردناک من

مزار من اگر فردوس شادی آفرین باشد

به جای لاله و گل خار غم روید ز خاک من

مخند ای صبح بی هنگام که امشب سازشی دارد

نوای مرغ شب با خاطر اندوهناک من

نیم چون خاکیان آلودهٔ گرد کدورتها

صفای چشمهٔ مهتاب دارد جان پاک من

چو دشمن از هلاک من رهی خشنود میگردد

بمیرم تا دلی خشنود گردد از هلاک من

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن مفاعیلن (هزج مثمن سالم) | شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: تبیان | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۴ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

منصور محمدزاده نوشته:

خواهشمند است موارد زیر را اصلاح فرمایید:
نادرست:
نیم چون خاکیان آلوده گرد کدورتها
صفای چشمه نهتاب دارد جان پاک من

درست:
نیم چون خاکیان آلوده ی گرد کدورتها
صفای چشمه مهتاب دارد جان پاک من

حسین علیقلی زاده نوشته:

لطفا تصحیح فرمایید: عنوان درستش: گیاه اندوه.
بیت سوم: به جای «بسا»، «با» بگذارید.
و به جای «نهتاب» همچنان که آقای محمدزاده به درستی اشاره کرده اند «مهتاب» بگذارید تا درست شود.

هاشمی نوشته:

با سلام
وزن این شعر در بحر رمل نیست؛ با توجه به آنچه که شما مرقوم فرمودید.بلکه در «بحر هزج مثمّن سالم»می باشد.بنا براین با توجه به آنچه دو بزرگوار مرقوم فرمودند مصراع اول بیت چهارم باید« نیَم چون خاکیان آلوده ی گرد کدورت ها » باشد. و در مصراع دوم بیت سوم « نوای مرغ شب با خاطر اندوهناک من» درست تر است .

پاسخ: با تشکر، وزن شعر و غلطهای تایپی تصحیح شدند.

کاهه نوشته:

عالی جنابان محمدزاده و علیقلی زاده عجب افاضه ای فرمودند.آفرین مشکلات پیچیدۀ بیت را حل کردند!!!بسختی میشد فهمید که نهتاب مهتاب است!!!

کانال رسمی گنجور در تلگرام