گنجور

شعله سرکش

 
رهی معیری
رهی معیری » غزلها - جلد دوم
 

لاله دیدم روی زیبا توام آمد بیاد

شعله دیدم سرکشی های توام آمد بیاد

سوسن و گل آسمانی مجلسی آراستند

روی و موی مجلس آرای توام آمد بیاد

بود لرزان شعله شمعی در آغوش نسیم

لرزش زلف سمنسای توام آمد بیاد

در چمن پروانه ای آمد ولی ننشسته رفت

با حریفان قهر بیجای تو ام آمد بیاد

از بر صید افکنی آهوی سرمستی رمید

اجتناب رغبت افزای توام آمد بیاد

پای سروی جویباری زاری از حد برده بود

هایهای گریه در پای توام آمد بیاد

شهر پرهنگامه از دیوانه ای دیدم رهی

از تو و دیوانگی های توام آمد بیاد

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف) | شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: تبیان | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۸ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

چلیپا نوشته:

مصراع اول به شکل زیر صحیح است:
لاله دیدم روى زیباى تو ام آمد بیاد

حامد نوشته:

سلام فکرکنم بیت سوم” شعله ی” درست باشد.

ایرمان نوشته:

نظر چلیپا و حامد هردو صحیح می باشد

ناشناس نوشته:

من فکر می کنم در مصرع اوّل بیت دوم باید چنین باشد: سوسن و مینا و سنبل مجلسی آراستند باشد چون سوسن هم خود گل است ، نمی توان گفت سوسن و گل.

میثم نوشته:

با سلام و عرض ادب و ارادت خدمت دوستان
به نظر بنده حقیر در بیت ۴ مصرع دو:
با رفیقان قهر بیجای توام آمد به یاد
معنی بهتری دارد به جای حریف رقیب معنی بهتری می دهد.
بزرگان بنده را عفو بفرمایید.

کسرا نوشته:

پیشنهاد میکنم روزی حتما به زیارت رهی معیری روید… مقبره ی این شاعر بزرگ… تهران… دربند… ظهیرالدوله

سعید نوشته:

سلام خدمت دوستان.
من متخصص ادبیات نیستم و نکاتی برای عرضه به نظرم رسید.
در ادبیات هرجا گفته شده “گل” منظور گل سرخ هستش. پس “سوسن و گل” یعنی سوسن و گل سرخ و مشکلی نداره.
“حریف” به معنی هم پیاله هستش، پس استفاده از “حریف ” در شعر هم خالی از منظور و مفهوم نیست و به نظر به جا هم میاد.
خوش باشید.

عباس نوشته:

مصرع دوم بیت چهارم با رقیبان مهر بیجای توم آمد بیاد

کانال رسمی گنجور در تلگرام