گنجور

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی) | شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال یک حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

نسیم نوشته:

این ترجمه بسیار زیبا از این رباعی است

Thou who lovest, life a crow,
Winter’s chill and winter’s snow,
Ever exiled from the vale’s
Roses red, and nightingales:

Take this moment to thy heart!
When the moment shall depart,
Long thou ‘lt seek it as it flies
With a hundred lamps and eyes.

کانال رسمی گنجور در تلگرام