گنجور

غزل شمارهٔ ۱۷۷۱

 
مولوی
مولوی » دیوان شمس » غزلیات
 

شد ز غمت خانه سودا دلم

در طلبت رفت به هر جا دلم

در طلب زهره رخ ماه رو

می نگرد جانب بالا دلم

فرش غمش گشتم و آخر ز بخت

رفت بر این سقف مصفا دلم

آه که امروز دلم را چه شد

دوش چه گفته است کسی با دلم

از طلب گوهر گویای عشق

موج زند موج چو دریا دلم

روز شد و چادر شب می درد

در پی آن عیش و تماشا دلم

از دل تو در دل من نکته‌هاست

آه چه ره است از دل تو تا دلم

گر نکنی بر دل من رحمتی

وای دلم وای دلم وا دلم

ای تبریز از هوس شمس دین

چند رود سوی ثریا دلم

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: مفتعلن مفتعلن فاعلن (سریع مطوی مکشوف) | شعرهای مشابه | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

علی رستمیان » دل من » خانه سودا

احمد شاملو » غزلیات مولوی » شد زغمت خانه سودا دلم

همایون شجریان » نسیم وصل » تصنیف "خانه سودا"

شهرام ناظری » حیرانی » آهنگ شد ز غمت خانه سودا دلم

برای معرفی آهنگهای دیگری که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۰ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

جلیل نوشته:

گمان کنم در آغاز بیت پنجم, به جای “از” باید “در” قرار بگیره. گویا بیشتر این شعر رو اینطور نوشتن, آقای ناظری هم اینطور میخونه, حالا شما نسخه خودتون رو یک بازنگری بفرمایید.
با سپاس…

پاسخ: دوستان با نسخهٔ چاپی مقایسه کنند، نتیجه را اطلاع دهند.

نگین شکروی نوشته:

با درود و سپاس فراوان
” از طلب گوهر…” مطابق با نسخه اصلی است.
( دیوان شمس، انتشارات امیرکبیر، سال ۱۳۴۱)

مسعود نوشته:

بیت هفتم مصرع دوم بجای “آه” باید “وه” قرار بگیرد

امیر نوشته:

مولانا روحت شاد
از این شعر مولوی شور اشتیاق میگرم

عاطفه شریفان نوشته:

با سلام. تا جایی که من برداشت کردم و مطالعه داشتم بیت هفتم در مصراع دوم ” اَ ه” باید جایگزین
” آه” شود که نشان کلافگی شاعر است. مرسی

رضوان نوشته:

از همایون شجریان عزیز متشکرم که با صدای ملکوتی اش زیبایی این غزل رو دو چندان کرد…

گاس نوشته:

این شعر رو استاد ناظری در آلبوم حیرانی بسیار بی نظیر اجرا کرده اند.

مجتبی نوشته:

با سلام و ضمن تشکر

به نظر بنده بیت هفتم مصرع دوم به جای (آه) و یا حتی ( آ ه ) اگر ( وه ) قرار بگیره بهتره و موقع خوندن هم راحت تر

روح‌الله نوشته:

با سلام.
به نظر حقیر متن شعر بر اساس تصنیف استاد ناظری در آلبوم حیرانی، رساتر و دقیق‌تر می‌باشد. در متن شما ناهمگونی‌هایی احساس می‌شود.
مانند بیت دوم که به نظر می‌رسد به جای” زهره” به کار بردن واژه‌ی” ظهر” معنای بهتری دارد. در واقع “در طلب ظهر رخ ماه رو ” هم معنای بهتری داشته و هم آرایه‌‌‌ی زیباتری ایجاد می‌کند.
همچنین به کار بردن واژه‌ی ” وه ” که شگفتی و حسرت شاعر را می‌رساند، علاوه بر موزون‌تر کردن مصرع، مفهوم‌تر است.
با سپاس.

سعید رمضانی نوشته:

اجرای این غزل توسط استاد علیرضا افتخاری در آواز نوا بسیار زیبا و تاثیرگذار است.

کانال رسمی گنجور در تلگرام