گنجور

قطعه شمارهٔ ۲۱

 
حافظ
حافظ » قطعات
 

سال و فال و مال و حال و اصل و نسل و تخت و بخت

بادت اندر شهریاری برقرار و بر دوام

سال خرم فال نیکو مال وافر حال خوش

اصل ثابت نسل باقی تخت عالی بخت رام

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف) | شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

برای معرفی آهنگهایی که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۳ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

رضا نوشته:

جون میده برای نوروز
سال ۱۳۸۷ مبارک

حامد نوشته:

من دنبال یه جمله می گشتم که خیلی زیبا آرزوی های خوشی برای همسرم کنم وقتی این ابیات حافظ رو داخل سایتتون دیدم فهمیدم خیلی از آرزوهای خوب رو داخل همین دو بیت حافظ هنرمندانه آورده بعد که به ایشون هم دادم خیلی خیلی لذت بردند

ح-عطا نوشته:

با توجه به حاشیه نویسی قبلی توسط آقای “رضا” اگر خواسیم استفاده شخصی از این دوبیت بکنیم بهتر است به جای کلمه “شهریاری” در مصراع دوم بیت اول کلمه “زندگانی” قرار دهیم به وزن هم لطمه ای وارد نمی شود. چنانچه در زیر آمده است:
سال و فال و مال و حال و اصل و نسل و تخت و بخت
بادت اندر زندگانی برقرار و بر دوام
سال خرم فال نیکو مال وافر حال خوش
اصل ثابت نسل باقی تخت عالی بخت رام

احمد آبکتی نوشته:

برای شادی روح حافظ بزرگ”افتخار و اعتبار” شعر و ادبیات ایران زمین فاتحه ای قراءت بفرمایید.

احمد آبکتی نوشته:

راستی تا یادم نرفته پیشاپیش نوروز ۹۰ مبارک و میمون باد.

حمید اهل ایران نوشته:

سلام من نوجوانى ۱۷ ساله هستم در رشته ى تجربى و سر رشته اى هم از ادبیات دارم و باعث افتخار من هست که ایرانیم در رابطه با نوشته “آقا حامد‏”‏ که نوشتند از کلمه ى دیکرى مى شود استفاده کرد :در هجاى دوم “شهریارى‏”بعد از صامت، مصوت بلند امده است و در کلمه ى مد نظر شما مصوت، کوتاه است و این خود ترکیب و نوع خوانش و اهنک ابیات رو بر هم مى زند خسروان‏(جناب لسان الغیب) مصلحت مملکت خویش دانند باتشکر درج شود

حمید اهل ایران نوشته:

متن مرا برای احمد اکنی زده اید

سمانه نوشته:

با سلام
سمانه هستم ۲۲ ساله از شیراز بسیار زیبا و روح نواز بود.

امین کیخا نوشته:

نسل به فارسی رست با پیش اول است یعنی بر وزن سست و کلمه زیباییست در شاهنامه امده است

سینا نوشته:

عالیههههههههه
چقدر حافظ خوبهههههه

عید ۹۴ نیز مبارککککککککک

حنانه نوشته:

با سلام،با توجه به نظرات قبل باید عرض کنم که یه فاصله بین شهر و یار لازم بود،می خواد بگه در شهر یک یار برقرار و بردوام برات آرزو می کنم! بادت اندر شهر،یاری برقرار و بردوام…

حسین نوشته:

با سلام به عاشقان حافظ
حسین هستم و در سوئد زندگی می کنم
سخن حافظ هر جا که باشید به دل نشیــند!
با سپاس از خانم حنانه و نکته ی که بدرستی عنوان کردند؛

بادت اندر شـهر، یاری برقرار و بر دوام!

سینا نوشته:

خانم حنانه و جناب آقای حسین از سوئد لطفا نظرات ناصحیح و ناپخته ی خودشون رو غالب نکنند به خوانندگان.مصرع دوم میگه در شهریاری و پادشاهی برقرار و بردوام باشی.این چیزی ک دوستان میگن غلط اندر غلطه.
مشخص است که شعر مدح بوده.

کانال رسمی گنجور در تلگرام