گنجور

با دو بار کلیک بر روی هر واژه می‌توانید معنای آن را در لغت‌نامهٔ دهخدا جستجو کنید.

شماره‌گذاری ابیات | وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعل (وزن رباعی) | شعرهای مشابه (وزن و قافیه) | منبع اولیه: ویکی‌درج | ارسال به فیس‌بوک

این شعر را چه کسی در کدام آهنگ خوانده است؟

سیامک شجریان » وا فریاد از عشق » تصنیف وا فریاد از عشق (افشاری)

گلهای تازه » شمارهٔ ۱۵۴ » (افشاری) (۱۰:۰۳ - ۱۱:۱۳) نوازندگان: فرهنگ شریف (‎تار) خواننده آواز: شجریان، محمدرضا سراینده شعر آواز: ابوسعید ابوالخیر (رباعی) مطلع شعر آواز: وا فریاد ز عشق وا فریادا

برای معرفی آهنگهای دیگری که در متن آنها از این شعر استفاده شده است اینجا کلیک کنید.

حاشیه‌ها

تا به حال ۱۷ حاشیه برای این شعر نوشته شده است. برای نوشتن حاشیه اینجا کلیک کنید.

احمد عرفانی نوشته:

بیکی : به یکی صحیح است

دکترحامدرحمتی نوشته:

وافریادازدست عشق وافریادا
کارم به یکی طرفه نگارافتادا
گرداددل خسته ما دادا دادا
ورنه من وعشق هرچه بادابادا

رباعی بزرگانی چون خیام ابوسعید وغیره با همدیگر در کتب اشعار مخلوط گردیده

عبدالکریم رحمانی نوشته:

مصرع اول دوبیتی آقای رحمتی یک هجا اضافه دارد که احتمالا اشتباه از نقل قول است.

مهدی جمالپور نوشته:

من خیلی شیخ بوسعید رو دوست دارم این رباعی هم زیبا بود

میثم طاهری نوشته:

وا فریادا ز عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد دل شکسته دادا دادا
ور نه منو عشق هرچه بادا بادا

فروغ نوشته:

بیت دوم آقای میثم طاهری خیلی زیباتر به نظر میرسه و کاملا همه چیز رعایت شده ولی اگه قضیه واج آرایی داد و دادا باشه میشه بیت دوم این جور باشه؟
گر داد، داد دلشکسته، دادا
ور نه منو دل هرچه بادا بادا

حسین چشمی مقدم نوشته:

وافریادا ز عشق وا فریادا… کارم به یکی طرفه نگار افتادا…
گرداد من شکسته دادا دادا…ورنه من و عشق هر چه بادا بادا…
درمصرع اول بیت دوم به جای دل شکسته، (من شکسته )صحیح است.

رسول صالحی نوشته:

سلام،من دیروز(۹دی۹۳)این رباعی رابرای اولین بارازرادیووباصدای علیرضا افتخاری شنیدم،واقعا منقلبم کرد،ازآن لحظه به بعد هروقت یادم می افته چندبارتکرارمیکنم وهرباربه عمق معناش که فکرمیکنم چون حالتی مثل دعا واستغاثه کردن درعجز ونا امیدی دارد،حس عجیبی بهم دست میده وباروح وروانم بازی میکنه.
گر،”داد”دل شکسته دادا،دادا
ورنه، من و”عشق” هرچه بادا،بادا

امیر نوشته:

در پاسخ به ((عبدالکریم رحمانی)):
به نظر حقیر مصرع اول دوبیتی نیست بلکه ((اختیار وزنی)) در آن به کار رفته.

کسرا نوشته:

آواز این رباعی زیبا… در برنامه گلهای تازه شماره ۱۵۴… با آواز استاد شجریان…

شجاع الدین شقاقی نوشته:

نگاه ِ لیلی

داد و بیدادی کنم ، لیلی نگاهم کرده است
وای و فریادی کنم مجنون ، نگارم کرده است

هر چه بادا باد و ما را هر چه دادا ، دادا
داده و ناداده او ، پیر و نَزارم کرده است

کمال نوشته:

جمع آن: ۴۵۷۲

ناشناس نوشته:

وافریاد ز دست عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد من شکسته دل دادا دادا
ورنه من وعشق هرچه بادا بادا
این گزارش از یک نسخه معتبر قدیمی با حاشیه دکتر نوری متن برداری گردیده وی در حاشیه خصوصا به بیت اول مصرع دوم اشاره کرده که نوشتار صحیح بدینصورت درج گردیده

ناشناس نوشته:

وافریاد ز دست عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد من شکسته دل دادا دادا
ورنه من وعشق هرچه بادا بادا
این گزارش از یک نسخه معتبر قدیمی با حاشیه دکتر نوری متن برداری گردیده وی در حاشیه خصوصا به مصرع اول بیت دوم اشاره کرده که نوشتار صحیح بدینصورت درج گردیده

نی ما نوشته:

وافریاد ز دست عشق وا فریادا
کارم به یکی طرفه نگار افتادا
گر داد من شکسته دل دادا دادا
ورنه من وعشق هرچه بادا بادا
این گزارش از یک نسخه معتبر قدیمی با حاشیه دکتر نوری متن برداری گردیده وی در حاشیه خصوصا به مصرع اول بیت دوم اشاره کرده که نوشتار صحیح بدینصورت درج گردیده

سوسن نوشته:

بنظر من که ترکیب فعلی شعر کاملا درسته در مصرع اول شاعر از دست عشق فغان وناله میکنه و در مصرع بعد دلیلش رو میگه که عشق طرفه نگاری هست مصرع اول بیت دوم میگه اگه عدل و داد اینه که من شکسته باشم (از عشق) این شکستگی رو میپذیرم (دادا دادا با تاکید ) مصرع آخر ورنه منظور تاییدی به پذیرفتن شکستگی عشقه نه به معنی رد مصرع قبل میگه ورنه هرچی از عشق پیش بیاد حتی شکستگی میپذیرم. بسیار زیبا و سرشار از احساسه

سینا نوشته:

رباعی خوانی علیرضا افتخاری در آلبوم نیلوفرانه دو هم بی نظیره

کانال رسمی گنجور در تلگرام