1. رشتهٔ مهرت رجال‌الله را حبل‌المتین صحیح می باشد

    پاسخ: با تشکر، «متقین» با «متین» جایگزین شد.

    Comment by مجید سیدی — مرداد ۱۳, ۱۳۸۹ @ ۳:۰۰ ب.ظ

  2. در مصرع “فتنه را لشگر شکن سرفتنه را تارک شکافت” به نظر صحیح تر می آید که نوشته شود
    “فتنه را لشگر شکن سرفتنه را تارک شکاف”

    پاسخ: تغییر این مورد را منوط می‌کنیم به مقایسهٔ دوستان با نسخهٔ چاپی.

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۱:۱۶ ب.ظ

  3. در بیت:
    “نزد شهر علم از نزدیک علام‌الغیوب

    چون رسیده جبرئیل از ره تو را دریافته”
    می بایست آخر مصرع دوم به شکل زیر درج شود
    “تو را در یافته”
    اشاره به حدیث نبوی “من شهر علم هستم و علی دروازه این شهر”

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۱:۲۸ ب.ظ

  4. در مصرع “نخل پیوندت که مثمر گشته ز باغ نبی”
    به جای “ز” باید “از” درج شود یعنی:
    “نخل پیوندت که مثمر گشته از باغ نبی”

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۱:۳۲ ب.ظ

  5. رحم به جان غریبم کن به جان مصطفی
    باید باشد
    رحم بر جان غریبم کن به جان مصطفی

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۲:۴۴ ب.ظ

  6. دامن گردون شود پرزراگر تابد ازو
    در مصرع بالا فواصل رعایت نشده است
    و همچنین در مصرع زیر صدره المنتها با فاصه آمده که صد ره خوانده می شود
    صد ره را از پایهٔ خود انتهای اوج داد

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۲:۴۸ ب.ظ

  7. بارگاه کبریات یا امیرالمؤمنین
    باید باشد
    بارگاه کبریایت یا امیرالمؤمنین

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۲:۵۰ ب.ظ

  8. آن ستون کز پشتی اوقایمندار کان عرش
    باید باشد
    آن ستون کز پشتی او قایمند ارکان عرش

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۲:۵۲ ب.ظ

  9. گردش از چو کان قدرت گوی میدان شماست
    باید باشد
    گردش از چوگان قدرت گوی میدان شماست

    پاسخ: با تشکر، تصحیح شد.

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۲:۵۳ ب.ظ

  10. با سلام و احترام
    حضور مدیریت سایت عارضم
    شعر زیبای فوقدارای مشکلات املایی و اشتباهات زیادی است که در برخی از ابیات وزن و معنی شعر را دگرگون کرده است.
    برخی را که به ذهن حقیر رسید درج کردم اما از تصحیح برخی دیگر عاجز ماندم.
    لطف بفرمایید نسبت به بازخوانی و تصحیح کلی این شعر توسط کارشناسان اقدام فرمایید.
    پیشاپیش متشکرم

    Comment by مجید سیدی — شهریور ۵, ۱۳۸۹ @ ۲:۵۸ ب.ظ

  11. دردهای برترین مظلوم‌ها

    ای علی مرتضی شیرخدا
    جسم تو آزردة از حق جدا
    روح تو بالا به عرش خواهش است
    ای که جانت باب شهر دانش است
    ای که باب شهر علم و دانشی
    ای که بالاتر ز عرش خواهشی
    ای که در روز ولادت مادرت
    حیدری نامید جان و پیکرت
    ای که در کعبه تولد یافتی
    در دل محراب حق جان باختی

    ای علی مرتضی شیرخدا
    جسم تو آزردة از حق جدا
    کن شفاعت نزد رب العالمین
    این گنهکار نگون بخت غمین
    در سقیفه حق تو پامال (منکوب) شد
    کوثرت در لای در بیمار (مضروب) شد
    میخ چون پهلوی زهرا را شکست
    تیغ هم بر حنجر اصغر نشست
    مجتبی(ع) در خانه‌اش مسموم شد
    ابن‌سفیان شادمان مسرور شد
    گر حسین(ع) در کربلا گشته شهید
    زان که فرزند تو بود و آن حمید
    ظلمها بر زینب کبری رسید
    خصم دون بر خیمه‌ها آتش کشید
    شعله‌ها، زنجیرها، شلاقها
    می‌خراشد چهرة سجادها

    ای علی مرتضی شیرخدا
    جسم تو آزردة از حق جدا
    رنجها بر سینه‌ات بسیار بود
    زانکه کوفی همرهت در کار (همرهی بدکار) بود
    شیعه از نور رخت محروم شد
    یادگار غربتت مظلوم شد
    جان تو جای تمام دردها
    زخمی بد عهدی نامردها
    حال ما دریاب ای شیر خدا
    شیعه‌ای هستیم از نورت جدا
    کن شفاعت نزد رب العالمین
    از تمام بندگان شرمگین

    ای علی مرتضی شیرخدا
    جسم تو آزردة از حق جدا
    جان تو جان حسن جان حسین
    جان زهرای بتول عالمین
    بازگو با رب دعای عهد را
    تا رهاند جان ما از دردها
    تا نشاند دولت بیدارها
    تا رساند مهدی غمخوارها

    خرداد ۷۶
    بازنگری ۸ تیر ۸۵

    Comment by شاهرخ — اسفند ۶, ۱۳۸۹ @ ۹:۲۱ ق.ظ

  12. به ذره گر نظر لطف بوتراب کند
    به آسمان رود و کار آفتاب کند

    Comment by شهاب — مهر ۱۶, ۱۳۹۲ @ ۲:۴۸ ب.ظ

  13. سلام بر همگان
    مخاطب حقیر بواقع جناب ناشناس خودمان است که به احتمال نزدیک به یقین با این خانم یا آقای محترمی که حتی نمی دانند anonymous را اینگونه باید نوشت ، متفاوت هستند و این جنابanonimas حضرتشان ، ناشناس دیگری هستند . حضرت ناشناس ما از چنین خطاهایی مبرا یند .
    بعد التحریر:
    حقیر که نتوانست بفهمد ایشان چه فرموده اند ، شما را نمی داند .

    Comment by شمس الحق — دی ۳۰, ۱۳۹۳ @ ۱:۴۵ ب.ظ

  14. افتنه راتارک شکن سرفتنه راتارک شکاف درست است)

    Comment by استاد صفراحمدی — اسفند ۱۰, ۱۳۹۳ @ ۷:۲۵ ب.ظ

  15. در بیت دوم آستان‌روبت (جاروکش آستان تو)، آستان رویت آمده است. حرف ب درست است نه ی

    Comment by بهروز — اردیبهشت ۱۱, ۱۳۹۴ @ ۱۰:۳۷ ب.ظ

لطفاً توجه داشته باشید که حاشیه‌ها برای ثبت نظرات شما راجع به همین شعر در نظر گرفته شده‌اند. در صورتی که در متن ثبت شده‌ی شعر در گنجور غلط املایی مشاهده کردید، یا با مقابله با نسخه‌ی چاپی در دسترستان اشتباهاتی یافتید، در مورد این شعر نظر یا احساس خاصی دارید یا مطلب خاصی در مورد آن می‌دانید یا دوست دارید درباره‌ی آن از دیگران چیزی بپرسید یک حاشیه برای آن بنویسید. لطفاً از درج مطالب غیرمرتبط با متن این شعر خاص خودداری فرمایید و حتی‌الامکان سعی کنید متن حاشیه‌ی خود را با حروف فارسی درج کنید (حاشیه‌ها بازبینی خواهند شد و موارد غیرمرتبط و ناقض این نکات حذف می‌شوند).

لطفاً در صورتی که اشتباهات را با استناد به نسخه‌های چاپی گزارش می‌کنید این مسئله را (حتی‌الامکان با ذکر نام مصحح) ذکر نمایید تا بتوانیم بین پیشنهادهای تصحیحی حدسی حاشیه‌گذاران و پیشنهادهای مستند تمایز قایل شویم.

حاشیه بنویسید

* ورود نام و پست الکترونیکی اجباری است، پست الکترونیکی نشان داده نمی‌شود.

خوراک حاشیه‌های این شعر را با این نشانی به خبرخوان خود اضافه کنید.

بستن پنجره